Esirn's Blog. Welcome and Goodbye.

《城市》卡瓦菲斯

2020-04-05
Esirn

阅读:


中文译文(杨震 译)

《城市》卡瓦菲斯(希腊) 1910

你说:“我要去另一片土地,另一片海。

找到另一个城市,比这一个更好。

我的每次努力都是命运的惩罚;

我的心——像行尸走肉——已经埋葬。

我的渴望还要在这片荒原盘旋多久。

无论我向何处抬眼,无论我往哪看,

都看到我生命的废墟,在此,

我虚度了多少年华,不停毁灭,碌碌无为。”


你找不到新的土地,你找不到另一片海。

这座城市将跟随你。你将漫步在同样的街道。

你将在同样的邻里间老去;

你将在同样的屋子里变得白发苍苍。

你抵达的将始终是这座城市。不要指望其他——

没有船在等你,没有路在前方。

既然你已经在此毁掉你的生活,在这个小小角落;

你就已经毁掉了它,在整个世界。

希腊语原文

Η πόλις

Είπες· «Θα πάγω σ’ άλλη γη, θα πάγω σ’ άλλη θάλασσα.

Μια πόλις άλλη θα βρεθεί καλλίτερη απ’ αυτή.

Κάθε προσπάθεια μου μια καταδίκη είναι γραφτή·

κ’ είν’ η καρδιά μου -σαν νεκρός- θαμένη.

Ο νους μου ως πότε μες στον μαρασμόν αυτόν θα μένει.

Οπου το μάτι μου γυρίσω, όπου κι αν δω

ερείπια μαύρα της ζωής μου βλέπω εδώ,

που τόσα χρόνια πέρασα και ρήμαξα και χάλασα.»


Καινούργιους τόπους δεν θα βρεις, δεν θάβρεις άλλες θάλασσες.

Η πόλις θα σε ακολουθεί. Στους δρόμους θα γυρνάς

τους ίδιους. Και στες γειτονιές τες ίδιες θα γερνάς·

και μες στα ίδια σπίτια αυτά θ’ ασπρίζεις.

Πάντα στην πόλι αυτή θα φθάνεις. Για τα αλλού -μη ελπίζεις-

δεν έχει πλοίο για σε, δεν έχει οδό.

Ετσι που τη ζωή σου ρήμαξες εδώ

στην κώχη τούτη την μικρή, σ’ όλην την γη την χάλασες.


Κωνσταντίνος Π. Καβάφης

参考资料


Comments

Content