Esirn's Blog. Welcome and Goodbye.

《没有谁是一座孤岛》约翰·多恩

2018-10-19
Esirn

阅读:


中文译文

《没有谁是一座孤岛》约翰·多恩

没有谁是一座孤岛,在大海里独踞;

每个人都像一块小小的泥土,连接成整个陆地。

如果有一块泥土被海水冲刷,欧洲就会失去一角,

这如同一座山岬,也如同一座庄园,

无论是你的还是你朋友的。

无论谁死了,都是我的一部分在死去,

因为我包含在人类这个概念里。

因此,不要问丧钟为谁而鸣,

丧钟为你而鸣。

英文原文

No Man Is An Island —— John Donn

No man is an island entire of itself;

every man is a piece of the continent,

a part of the main;

if a clod be washed away by the sea,

Europe is the less,

as well as if a promontory were,

as well as any manner of thy friends or of thine own were;

any man’s death diminishes me,

because I am involved in mankind.

And therefore never send to know for whom the bell tolls;

it tolls for thee.


Similar Posts

Comments

Content